夜间,这妇人睡着的时候,压死了她的孩子。
And this woman's child died in the night; because she overlaid it.
王说,这妇人说活孩子是我的,死孩子是你的,那妇人说不然,死孩子是你的,活孩子是我的,
Then said the king, The one saith, This is my son that liveth, and thy son is the dead: and the other saith, Nay; but thy son is the dead, and my son is the living.
就吩咐说,拿刀来。人就拿刀来。
And the king said, Bring me a sword. And they brought a sword before the king.
王说,将活孩子给这妇人,万不可杀他。这妇人实在是他的母亲。
Then the king answered and said, Give her the living child, and in no wise slay it: she is the mother thereof.
他行耶和华眼中看为恶的事,但不至像他父母所行的,因为除掉他父所造巴力的柱像。
And he wrought evil in the sight of the LORD; but not like his father, and like his mother: for he put away the image of Baal that his father had made.
然而,他贴近尼八的儿子耶罗波安使以色列人陷在罪里的那罪,总不离开。
Nevertheless he cleaved unto the sins of Jeroboam the son of Nebat, which made Israel to sin; he departed not therefrom.
亚哈死后,摩押王背叛以色列王。
But it came to pass, when Ahab was dead, that the king of Moab rebelled against the king of Israel.
那时约兰王出撒马利亚,数点以色列众人。
And king Jehoram went out of Samaria the same time, and numbered all Israel.
前行的时候,差人去见犹大王约沙法,说,摩押王背叛我,你肯同我去攻打摩押吗。他说,我肯上去,你我不分彼此,我的民与你的民一样,我的马与你的马一样。
And he went and sent to Jehoshaphat the king of Judah, saying, The king of Moab hath rebelled against me: wilt thou go with me against Moab to battle? And he said, I will go up: I am as thou art, my people as thy people, and my horses as thy horses.
约兰说,我们从哪条路上去呢。回答说,从以东旷野的路上去。
And he said, Which way shall we go up? And he answered, The way through the wilderness of Edom.